1. Oben am Galgengraben ou En amont du fossé du gibet

Section C 1e feuille 1828

 

Localisation : L’Ill en amont du « pont chinois » - Rue Pierre de Coubertin - Canal du Rhône au Rhin - limite avec la commune de Brunstatt.

Ce lieu-dit rappelle qu’il y avait aussi un gibet non loin de ce lieu-dit, voir Galgenberg dans la section E 3e feuille. Autre localisation : le terrain de camping et le terrain de sport de l’U.S.O.M.

 

Autre source : die alt Ille, stost uff den Galgengraben, zücht Hirtzbachsmatte daruff 1509 (reg. S.-Et. Mulh.) STOFFEL, Dictionnaire topographique…, 1876, op. cit., p. 182

 

 

  1. Im Hirlig Terme intraduisible

Section C 1e feuille 1828

 

Localisation : Ill en aval du « pont chinois » - Ligne de chemin de fer de Mulhouse à Strasbourg - Rue Pierre de Coubertin. Le Cockruri se trouve dans ce lieu-dit.

 

Au sujet de ce lieu-dit, Stoffel(1) cite une inscription datant de 1561 dans le registre des prébendes de Mulhouse : uff hürlins gerüdt, ce qui peut signifier : « sur les essarts », appartenant à un dénommé Hürlig. Meininger(2) donne une explication analogue.

 

(1) STOFFEL, Dictionnaire topographique…, 1876, op. cit., p. 248

(2) MEININGER, Manuel pour l’interprétation…, 1921, op. cit., p. 38.

 

 

  1. Cockruri

 

Nom qu’ont donné les Mulhousiens à la colline formée avec les scories déversées par la S.A.C.M. avant 1914 et qu’on peut traduire par : « toupie de coke ». Cette désignation n’a pas été inscrite dans les plans du cadastre. Au cours de la Seconde Guerre Mondiale, un abri anti-aérien y a été creusé.

 

 

  1. Oben am Sternengärtlein ou Au-dessus du Jardinet des Etoiles

Section C 1e feuille 1828 ; non inscrit au plan, mais à l’état de section

 

Localisation : en prolongement de la Rue de Zillisheim, en bordure de l’Ill à l’intérieur de la S.A.C.M.

 

 

  1. Am Didenheimer Gässlin ou le long de la petite rue de Didenheim

Section C 1e feuille 1828

 

Localisation : Rue de Zillisheim - Rue du Manège - Rue Saint-Michel - Rue Saint-Sauveur.

 

 

  1. Milchsuppen-Acker ou Champ de la Soupe au lait

Section C 1e feuille 1828

 

Localisation : Rue Saint-Michel - Rue des Jardiniers - Rue Kléber - Rue du Manège - Quai d’Isly - Ligne de chemin de fer - Ancienne Ill - Prolongement de la rue de Zillisheim.

 

Lieu-dit spécifique à Mulhouse qui a pour origine une anecdote racontée par E. Meininger(1): le propriétaire de ce champ, devenu vieux, en fit don à l’hôpital à la condition de recevoir une soupe au lait, tous les jours, sa vie durant. Il mourut le lendemain de la cession. L’hôpital avait payé le champ d’une seule soupe au lait(2).

 

(1) MEININGER, Manuel pour l’interprétation…, 1921, op. cit., p. 54.

(2) WERNER, Topographie historique, 1959, op. cit., p.196.

STÖBER, Die Sagen des Elsaß, 1892, op. cit., T. 1, p. 29.

 

 

  1. Quartier Gerber

Section C 1e feuille 1828 ; non inscrit au plan, mais à l’état de section, parcelles n° 163-208

 

Localisation : Rue du Manège - Rue Kléber - Porte du Miroir - Quai d’Isly.

 

Un certain nombre de maisons de ce lieu-dit ont été construites par un propriétaire qui s’appelait Gerber.

 

 

  1. Beim Exercierplatz ou Près de la Place d’exercice

Section C 1e feuille 1828

 

Localisation : Rue du Manège - Porte du Miroir - Rue Kléber - Rue des Jardiniers.

 

 

  1. Vor dem Spiegelthor ou Devant la Porte du Miroir

Section C 2e feuille 1828 ; non inscrit au plan, mais à l’état de section

 

Localisation : Rue de la Sinne - Rue du Chanoine Winterer - Rue Magenta - Avenue Clémenceau – Porte du Miroir.

 

Pour l’explication du terme Spiegel, voir au lieu-dit Spiegelfeld, Section E

 

Autres sources: vor dem spiegeltor1411, by spiegel thor 1439 et 1498 (Urb. Clar. M.)Spiegelthor 1527 (reg. préb. M.), in der spiegel müli 1503 (Urb. Clar. M.) `

 

STOFFEL, Dictionnaire topographique…, 1876, op. cit., p. 521.

 

 

  1. Im Brunstatt Gaesslin ou dans la Ruelle de Brunstatt

Section C 2e feuille 1828

 

Localisation : En deux parties séparées par l’avenue Clémenceau

1) Rue de la Sinne - Avenue Auguste Wicky - Avenue Clémenceau - Rue Magenta - Rue du Chanoine Winterer

2) Avenue Clémenceau - Avenue Auguste Wicky - Rue du 17 Novembre - Rue Jules Ehrmann.

 

 

 

  1. Leimen Vorstadt ou Faubourg du Limon ou Terre Glaise

Section C 2e feuille 1828

 

Localisation : Rue des Magasins - Rue Jules Ehrmann - Quai d’Isly - Porte du Miroir.

 

Avant la construction du canal du Rhône au Rhin et du chemin de fer, cette rue conduisait par la rue de l’Horticulture à une glaisière qui se trouvait près de l’actuel Jardin du Tivoli. A cette époque, on l’appelait : Schaelkleweg, nom pour lequel on n’a pas d’explication.

 

 

  1. Exercierplatz ou Place d’Exercice

Section C 2e feuille 1828 ; non inscrit au plan, mais à l’état de section

 

Localisation : Porte du Miroir - Rue Jules Ehrmann - Rue des Magasins.

 

Sur cette place, la Milice mulhousienne pratiquait l’exercice(1).

 

(1) WERNER, Topographie historique…, 1959, op. cit., p. 196.

 

 

  1. Quartier Charles X

Section C 2e feuille 1828 ; non inscrit au plan, mais à l’état de section

 

Localisation : Avenue du Maréchal de Lattre de Tassigny - rue des Bonnes Gens - Rue Jean-Jacques Henner - Rue du 17 Novembre - Avenue Auguste Wicky - Avenue Clémenceau - Place de la République.

Ce nom de lieu-dit désigne l’ensemble appelé communément le Nouveau Quartier.

 

 

  1. Vor dem Baselthor und Im Frauengäslen ou Devant la Porte de Bâle et dans la Ruelle des Dames

Section C 2e feuille 1828 ; non inscrit au plan, mais à l’état de section

 

Localisation : Rue du Sauvage - Place de la République - Avenue du Maréchal de Lattre de Tassigny - Porte de Bâle - Rue de Bâle - Rue du Parc - Rue de Metz - Rue de la Somme.

 

Autres sources:

pour le Baselthor : vor gêbhartz thor 1424 (Urb. Ste-Claire Mulh.)

Vor gebhartz thor… vor Basel thor 1498 (ibid)

St-Gebhardsthor (M. Mieg Mülh. Gesch. I ,10)

pour le Frauengässlein : jm frauwen gesslin 1548 ( Urb. Hôp. Mulh.)

in dem frauwengesslin vor dem Baselthor, uff dem wyger by de tentschenn 1550 (reg. préb. Mulh. )(1)

 

(1) STOFFEL, Dictionnaire topographique…, 1876, op. cit., p. 29 et 17.

 

 

  1. Cimetière

Section C 2e feuille 1828 ; non inscrit au plan, mais à l’état de section

 

Localisation : Place Salvator - Parc Salvator - Square autour de l’église Sainte-Geneviève. Ce cimetière a été ouvert en 1803 et supprimé en 1874.

 

 

  1. Hinterem Kirchhoff ou Derrière le Cimetière

Section C 2e feuille 1828 ; non inscrit au plan, mais à l’état de section

 

Localisation : Place du Printemps.

 

 

  1. Près du Pont des Bonnes Gens

Section C 2e feuille 1828 ; non inscrit au plan, mais à l’état de section

 

Localisation : Rue de Bâle - Rue de Zurich - Quai de l’Alma - Rue des Bonnes Gens.

 

 

  1. Faubourg de Bâle

Section C 2e feuille 1828

 

Localisation : En deux parties séparées par la Rue de Bâle. 

1) Rue Salvator - Rue Sainte-Geneviève - Rue du Printemps - Rue de Bâle - Rue du Port.

2) Rue de Bâle - Ancienne Route de Bâle - Quai de l’Alma - Rue de Zurich.

 

 

  1. Sur l’Ancienne Route de Bâle

Section C 2e feuille 1828

 

Sur le plan cadastral figure la trace de cette ancienne route avec l’inscription : « Chemin dit Alte Baselstrasse »(1) ; elle desservait une quinzaine de parcelles. On peut localiser ce chemin en imaginant une ligne allant du débouché de la Rue du Port sur le Quai de l’Alma jusqu’à celui de la Rue de Tunis sur la Rue de Bâle. Cette ancienne route de Bâle a été supprimée en 1757 lorsque la partie de la rue de Bâle comprise entre la rue Louis Pasteur et la rue du Printemps a été aménagée(2).

(1) Au sujet de cette Ancienne Route de Bâle voir : Les Rues de Mulhouse, « Rues disparues », p. 627.

(2) Josué Hofer, «lhauser Geschichten 1741-1797», Le Vieux-Mulhouse, Tome ll p. 123.

 

 

  1. Im Grawatt Terme intraduisible

Section C 3e feuille 1828

 

Localisation : Ancien cours de l’Ill (Nouveau Bassin) - Avenue du Maréchal Alphonse Juin - Avenue Roger Salengro - Rue Elles - Rue de Bâle - Rue du Printemps - Rue Jean Mieg.

 

Nom de lieu-dit spécifique à Mulhouse(1). Pour expliquer ce nom, on peut faire l’hypothèse suivante : la première syllabe Gra est dérivée du celtique Grav qui signifie gravier, sable(2). Le suffixe watt, venant de l’ancien allemand, désigne un endroit marécageux. Le Grawatt aurait donc été un lieu sablonneux et marécageux, ce qui est bien possible vu qu’il était en bordure de l’Ill(3). D’après la chronique de Josué Hofer(4), ce lieu-dit était beaucoup plus grand puisque les lieux-dits mentionnés ci-dessous comme : Unten am Alt Modenheimerweg et Entre la Route de Bâle et le Canal y étaient compris. Le nouvel aménagement de la rue de Bâle en 1757 a coupé le Grawatt en deux parties. Toujours d’après la chronique susdite, le Grawatt était libre d’assolement, ce qui a occasionné quelques difficultés au moment de la période de la vaine pâture. Mais, après cet aménagement, la partie du Grawatt située à gauche en sortant de la ville a été incorporée dans l’assolement du Spigelzelg et l’autre côté dans celui du Nordfeld(4).

 

(1) STOFFEL, Dictionnaire topographique…, 1876, op. cit., p. 204

(2) MALVEZIN : Dictionnaire des Racines Celtiques…, 1903, op. cit., p. 70

(3) Dr. BUCK, Oberdeutsches...,1932, op. cit.,, p. 223

(4) Josué Hofer, «Mülhauser Geschichten 1741-1797», Le Vieux-Mulhouse, Tome ll p. 123.

 

 

  1. Unten am Alt Modenheimerweg ou Au Bas de l’Ancien Chemin de Modenheim

Section C 3e feuille 1828

 

Localisation : Avenue Roger Salengro - Avenue du Maréchal Alphonse Juin - Rue de l’Ile Napoléon - Rue Elles.

 

 

  1. Entre la Route de Bâle et le Canal

Section C 3e feuille 1828

 

Localisation : Rue de Bâle - Quai de l’Alma - Rue de Tunis.

 

 

  1. Entre la route de Sausheim et le Canal

Section C 3e feuille 1828

 

Localisation : Rue de l’Ile Napoléon - Rue de Hombourg - Rue de Bâle.

 

 

  1. Entre la Route de Bâle et le Rheinsträssle ou Entre la route de Bâle et la Petite Route du Rhin

Section C 3e feuille 1828

 

Localisation : Rue de l’Ile Napoléon - Rue des Lilas - Limite avec Riedisheim - Rue de Bâle - Rue de Hombourg.

 

 

 

  1. Nordfeld ou Champ du Nord

Section C 4e feuille 1828

 

Localisation : Allée Nathan Katz - Rue de l’Ill - Limite avec Illzach - Limite avec Riedisheim - Rue des Lilas - Rue de l’Ile Napoléon - Avenue du Maréchal Alphonse Juin.

 

C’est certainement le lieu-dit qui a la plus grande surface. Il est cité en 1548 dans l’urbaire de l’Hôpital de Mulhouse sous le nom Im Ordtfeld(1). Cette dénomination peut avoir deux significations, soit elle indique que le lieu-dit est situé à une extrémité du ban communal, soit elle désigne un assolement(2). Dès le XVlle siècle, on écrit Nortfeld. Dans les temps plus récents, on a confondu le préfixe Nort avec le nom du point cardinal Nord quoique ce lieu-dit ne se situe pas au Nord de la ville, mais au Nord-Est.

 

(1) STOFFEL, Dictionnaire topographique…, 1876, op. cit., p. 395

(2) Dr. BUCK, Oberdeutsches..., 1932, op. cit., p. 199.

 

Joomla templates by a4joomla