Le nom Bahnloch ou Bannloch désigne un lieu où une autorité, ici la Ville de Mulhouse, exerce un droit de juridiction qui se manifestait par la présence du gibet, lieu qui se trouvait dans la fourche que fait l’Avenue de Colmar avec le Boulevard du Président Roosevelt.

 

 

  1. Ausser der Dolleren ou Au-delà de la Doller

Section B 1e feuille 1828

 

Localisation : Rue de Quimper - prolongement de la Rue de Dieppe - Rive gauche de la Doller - Avenue de Colmar.

 

Dénomination situant le lieu-dit hors de la Doller, c’est-à-dire sur la rive gauche.

 

 

  1. Bey der Dolleren ou Près de la Doller

Section B 1e feuille 1828

 

Localisation : Rive droite de la Doller - Rive gauche de Canal de l’Ill - Limite de l’emprise de la gare du Nord - Avenue de Colmar.

 

Dénomination situant le lieu-dit en bordure de la Doller.

 

 

  1. Bey der Canal Brücken ou Près du Pont du Canal

Section B 1e feuille 1828

 

Localisation : le terrain d’emprise du Musée de l’Automobile.

 

La traduction donne : Près du Pont du Canal, il s’agit du pont par lequel l’avenue de Colmar enjambe maintenant le Canal de l’Ill, à l’époque c’était le Oberthorcanal ou canal de la Porte Haute. Ce canal a été creusé en 1757 pour évacuer les hautes eaux de l’Ill vers la Doller.

 

 

  1. In der Mertzau ou Dans la Mertzau

Section B 2e feuille 1828

 

Localisation : Canal de l’Ill - Rue Lefebvre - Rue Vauban - Avenue de Colmar - Boulevard de la Marseillaise - Rue du 6e Régiment de Tirailleurs Marocains.

 

Le nom est formé par deux termes : Mertz et Au. Ce dernier désigne un pré humide, ce qui est plausible vu la proximité de la Doller. Pour le premier terme, on a le choix entre deux propositions : Mertz serait une altération du nom latin maceria = mur de clôture en pierres sèches ; on serait donc en présence d’un pâturage clos par un mur. Dans l’autre proposition, Mertz serait à mettre en relation avec Mervieh pour désigner du vieux bétail que les Mulhousiens laissaient s’engraisser en pâture en ce lieu, avant de le mener à l’abattoir. Voir dans Rues de Mulhouse…, 2007, op. cit., article « Rue de la Mertzau ».

 

Autres sources : Die Mertzen ouw 1553 (terr. Illzach) STOFFEL, Dictionnaire topographique…, 1876, op. cit., p. 354. Dans un document de 1480, il est fait état du chemin du Mertzouw et du lieu-dit Urhouw, Le Vieux Mulhouse, 1895, op. cit., p. 124.

 

 

  1. Ziegelacker ou Champ des Tuiles

Section B 2e et 7e feuille 1828

 

Localisation :

1e partie : Canal de l’Ill - Rue du 6e Régiment de Tirailleurs Marocains - Boulevard de la Marseillaise – Avenue de Colmar.

2e partie : Canal de l’Ill - Avenue de Colmar - Rue Koechlin.

 

Ce lieu-dit est constitué de deux parties séparées par l’avenue de Colmar. La première peut être localisée ainsi : Canal de l’Ill - Rue du 6e Régiment de Tirailleurs Marocains - Boulevard de la Marseillaise - Avenue de Colmar. La deuxième partie a le périmètre suivant : Avenue de Colmar - Rue Koechlin – Boulevard du Président Roosevelt. C’est donc au nord de cette deuxième partie que se serait trouvé le gibet.

On ne sait pas si ce lieu-dit désigne l’emplacement d’une tuilerie ou celui d’une glaisière dans laquelle on prélevait la matière pour faire des tuiles ou l’endroit où on séchait les tuiles fraichement moulées avant de les cuire. Il se peut aussi, et cette hypothèse a notre préférence, que tout ce petit domaine ait appartenu à une ancienne famille mulhousienne : les Ziegler. Le lieu-dit serait donc le Ziegleracker, mais, avec le temps, le langage courant a éliminé le R et déplacé le L pour donner Ziegelacker.

 

 

  1. Urhau ou Forêt Primitive

Section B 3e feuille 1828

 

Localisation: Parc Expo et Cimetière Central.

 

Ce nom de lieu-dit désigne une forêt peu rentable, où se trouve beaucoup de chablis,

Dr. BUCK, Oberdeutsches... 1931, op. cit.

 

Le 2 décembre 1850, le conseil municipal est informé que le défrichement de la forêt a été autorisé par décret en date du 5 août 1850.

 

Autres sources: vor dem vrhow 1367 (Urb. Clar. M.), vor dem vrhow 1534 (reg.Terr. etc. M),

vffs Murhauw 1553 (terr. Illz.), gegen den Vrhauw 1562 (reg. Préb. M.)

STOFFEL, Dictionnaire topographique …, 1876, op. cit., p. 564

Urhouw en 1480 in Le Vieux Mulhouse, tome 1, p. 124.

 

  1. Im Neppert ou Dans le Neppert Terme mulhousien intraduisible

Section B 4e feuille 1828

 

Localisation : Rue Vauban - Rue Neppert - Avenue de Colmar.

 

Ce nom de lieu-dit est spécifique à Mulhouse et reste inexpliqué.

 

 

  1. Illzachgässle ou Ruelle d’Illzach

Section B 3e et 4e feuille 1828

 

Localisation : Rue Vauban - Rue Kellermann - Rue d’Illzach - Rue du Lieutenant Jean de Loisy.

 

Ce nom figure sur les plans comme nom de rue et comme nom de lieu-dit.

 

Autres sources : hinter der Illzig gassenn 1550 (reg. préb. M.) STOFFEL, Dictionnaire…, 1876, op. cit., p. 271.

 

 

  1. Kleine Wässerung ou Petite Irrigation

Section B 5e et 6e feuille 1828

 

Localisation : à partir de la rue d’Ensisheim, les prés situés entre la Rue d’Illzach et le Steinbaechlein.

 

Nom donné à des prés irrigués avec l’eau du Steinbaechlein qui prend sur les plans le nom de Wasserbaechlein, onomatopée signifiant : petite rivière d’eau.

 

 

  1. Grosse Wässerung ou Grande Irrigation

Section B 6e feuille 1828

 

Localisation : Steinbaechlein - Ancienne Ill - Rue de Metz - Boulevard de l’Europe - Rue d’Anvers

 

Même explication que ci-dessus.

 

 

  1. Vor dem Jungenthor und Illzachgässle ou Devant la Porte Jeune et la Ruelle d’Illzach

Section B 6e feuille 1828

 

Localisation : Rue Neppert - Rue des Chaudronniers - Rue des Pyrénées - Rue d’Illzach - Avenue de Colmar.

 

 

  1. Vor dem Jungenthor ou devant la Porte Jeune

Section B 6e feuille 1828

 

Localisation : Rue d’Illzach - Rue d’Ensisheim - Steinbaechlein - Avene de Colmar.

 

Autres sources : vor dem Jüngen-tor 1370 (Mone in Z.G.O.R. VII, 185), an jungen thor 1468 (Urb. Clar. M.), vor dem Jungenthor 1560 (reg. préb. M.)

STOFFEL, Dictionnaire topographique…, 1876, op. cit., p. 277.

 

 

  1. Auf der Tenschen ou Au Barrage

Section B 6e feuille 1828

 

Localisation : Steinbaechlein - Rue d’Anvers - Boulevard de l’Europe - Rue de Stalingrad - Ancien lit de l’Ill - Rue de Metz - Porte Jeune.

 

Tensche ou Dentsche(1), comme on l’écrit à Mulhouse, est un barrage établi sur le Steinbaechlein pour relever le plan d’eau à l’amont de l’ouvrage. L’eau accumulée servira à alimenter les rigoles d’irrigation creusées dans les prés(2). C’est sur le terrain désigné par ce lieu-dit qu’a été implantée en 1811 l’usine d’impression sur tissus construite par la société Schlumberger-Hofer & Cie(3).

 

Autres sources: die Tensch 1424 (Urb. Ste-Claire Mulh., vff dem wyger by der tentschenn 1527 (reg. préb. Mulh.)‘1)

 

(1) STOFFEL, Dictionnaire topographique …, 1876, op. cit., p. 112

(2) MEININGER, Manuel pour l’interprétation…, 1921, op. cit., p. 22 et WERNER, Topographie historique …, 1959, op. cit., p. 164

(3) Histoire Documentaire… 1902, op. cit., p.421.

 

 

  1. Jungethorstrasse ou Rue de la Porte Jeune

Section B 7e feuille 1828

 

Nom de lieu-dit donné aux propriétés riveraines de l’Avenue de Colmar, côté impair, entre l’Avenue du Président Kennedy et la Rue Engel-Dollfus.

 

 

  1. Auf den Graben ou Au Fossé

Section B 7e feuille ; non inscrit sur le plan, mais à l’état de section 1828

 

Nom de lieu-dit donné aux propriétés riveraines de l’Avenue du Président Kennedy entre l’Avenue de Colmar et la Rue Schlumberger.

 

 

  1. Au Fossé

Section B 7e feuille ; non inscrit sur le plan, mais à l’état de section 1828

 

Nom de lieu-dit donné aux propriétés riveraines de l’Avenue du Président Kennedy entre la Rue Schlumberger et la Rue d’Alsace.

 

 

  1. Vor dem Oberthor ou devant la Porte Haute

Section B 7e feuille ; non inscrit sur le plan, mais à l’état de section 1828

 

Localisation : Avenue du Président Kennedy - Boulevard du Président Roosevelt - Rue Engel-Dollfus - Rue d’Alsace.

 

 

  1. Auf der Bleiche ou Sur la Blancherie

Section B 7e feuille 1828

 

Localisation : Rue Engel-Dollfus - Rue du Ballon et l’arrière des propriétés sises le long de l’Avenue du Président Kennedy et du Boulevard du Président Roosevelt.

 

Nom donné aux prairies sur lesquelles on faisait blanchir les tissus au soleil.

 

 

  1. Im Runtz ou Dans le Runtz

Section B 7e feuille 1828

 

Localisation : Rue Koechlin - Avenue de Colmar - Rue Engel-Dollfus - Boulevard du Président Roosevelt.

 

Nom de lieu-dit dû à la proximité d’un fossé appelé Runz Graben. Le nom Runz provient de l’ancien haut allemand qui signifie couler(1). Le Runtz est un fossé qui coulait le long de l’Avenue de Colmar ; il a été creusé en 1753 entre la Porte-Jeune et la Doller pour évacuer les eaux de crue des fossés d’enceinte du côté nord de la ville.

 

Autres sources : im Runs 1562 (reg. préb. Mulh.)(2)

 

(1) Dr. BUCK, Oberdeutsches...,1932, op. cit., p. 223

(2) STOFFEL, Dictionnaire topographique…, 1876, op. cit., p. 467

 

Joomla templates by a4joomla